Crea sito

Quaderni di MEYKHANE VI (2016)

QUADERNI DI MEYKHANE. Rivista di studi iranici

دفترهای میخانه. مجله مطالعات ایران شناسی

 

 

 

ISSN 2283-3072              

 

Articoli         مقاله ها  

 

Johann Christoph Bürgel "Questo ritratto è così bello che incanta". Sul motivo «Love through sight of picture» nella letteratura classica dell’Oriente islamico 

این نقاشی آنقدر زیباست که افسون می کند. پیرامون موتیف «عاشق شدن با دیدن تصویر» در ادبیات کلاسیک شرق اسلامی

Maryam Hoseini چگونگی تأثیر مکتب­های ادبی غرب  بر ادبیات معاصر ایران

[Modalità dell'influsso dei movimenti letterari occidentali sulla letteratura persiana contemporanea]

Alice Miggiano La “Storia di Sima” nella narrativa di Bijan Zarmandili, scrittore italo-iraniano

داستان سیما در نثر بیژن زرمندیلی، نویسنده ی ایرانی ـ ایتالیایی

Nahid Norozi Alle origini del romanzo persiano medievale: il Vis o Rāmin di Gorgāni (XI sec.) 

  سرآغاز منظومه ی عشقی قرون وسطای ایرانی: ویس و رامینِ گرگانی

Maurizio Pistoso “Con parole nuove”. Riflessioni d’antan su storia e attività della Accademia della lingua persiana. Nota introduttiva e testo originario 

 با واژگان نوین. تأملاتی بر تاریخ و فعالیات فرهنگستان زبان فارسی 

Carlo Saccone Pratica psicoanalitica e pratica iniziatica nel sufismo iranico, attraverso i testi di Farīd al-Dīn ‘Aṭṭār e Najm al-Dīn Kubrà

روش های روانکاوانه و آداب تصوف ایرانی در متون فرید الدین عطار و نجم الدین کبری

Fabio Tiddia Il qalandar-nāme di Khwāje ‘Abdallāh Anṣārī di Herat

قلندرنامه ی خواجه عبدالله انصاری هراتی

 

  

Traduzioni     ترجمه ها

 

Jalal Al-e Ahmad Diagnosi di una malattia. Primo capitolo da: Gharbzadegi طرح یک بیماری trad. dal persiano a cura di Simone Ruffini

Renato Fucini  لوچیا  [Lucia] trad. dall’italiano a cura di Nahid Norozi

Houshang Golshiri Platano چنار trad. dal persiano a cura di Negar Abbasi Boroujeni

Mohammad ‘Ali Jamalzadeh Mirza Khattat میرزا خطاط trad. dal persiano a cura di Maryam Radmanesh

Shariyar Mandanipur  Il ragazzino sull'altra sponda del fiume پسرک آنسوی رود trad. dal persiano a cura di Ferminia Moroni

Sull’educazione delle donne در تأدیب زنان testo di autore anonimo di epoca Qajar, trad. dal persiano a cura di Maryam Mavaddat 

 

SUGLI AUTORI DI QUESTO NUMERO            درباره ی مؤلفین این شماره

 

"Quaderni di Meykhane", rivista bilingue di studi iranici censita dal MIUR con comitato scientifico internazionale, è affiliata al Centro di Ricerca in Filologia e Medievistica Indo-Mediterranea (FIMIM) del Dipartimento di Lingue Letterature e Culture Moderne dell'Università di Bologna e ha rapporti di collaborazione con la Università di Shiraz, L'Università Alzahra e la "Società di studi letterari Iran-Italia" (Anjoman-e adabi-ye Iran o Italia) di Teheran. Gli articoli accettati dalla direzione, dopo favorevole pair review, vengono di regola pubblicati nel mese di gennaio.

 

 دفترهای میخانه، مجله ی دوزبانه ی مطالعات ایران شناسی، تأیید شده ی «وزارت تربیت و دانشگاه و پژوهش» با هیأت علمی بین المللی، به «مرکز پژوهشی در فیلولوژی و قرون وسطی شناسی هندی ـ مدیترانه ای»، دپارتمان زبان و ادبیات و فرهنگ مدرن در دانشگاه بولونیا مربوط بوده و با دانشگاه شیراز و دانشگاه الزهراء و «انجمن ادبی ایران و ایتالیا» ی تهران همکاری دارد. مقالات ارسالی پس از بررسی دقیق علمی و دریافت تأیید ازطرف هیأت علمی در ماه ژانویه منتشر خواهند شد  

Il numero VII (2017) sarà pubblicato nel gennaio 2018. Le proposte dovrebbero giungere alla redazione di Quaderni di Meykhane entro il 30 settembre del 2017

شماره ی 7 سال 2017 در ماه ژانویه 2018 منتشر خواهد شد. مقالات و ترجمه ها می توانند تا پایان ماه سپتامبر 2017 به دفترهای میخانه ارسال شوند

ISSN 2283-3072